Radyo Meteor Gözlem Dizisi-1

 Ruha USLU, TA2IRU
 1 Aralık 2011

Radyo astronomi konusunda TAMSAT‘a ulaşan bilgi talep istatistiklerinde; en çok merak edilen konulardan biri olarak “meteor radyo gözlem” ilk sırada yer almaktadır. Mesajların bir çoğunda bu konuda yeterli Türkçe kaynak bulunmaması ve amatör anlamda örnek çalışma yapılmamış olması özellikle eleştirilmiştir. TAMSAT olarak bu konunun teknik boyutuna girmeden önce, bu konuda teorik bilgilerin verilmesinin daha uygun olduğunu düşündük. Bu amaçla, değerli TAMSAT-Bilim okuyucuları için 1988 yılında kurulan ve şu an 250’en fazla üyesi bulunan Uluslararası Meteor Organizasyonu “The International Meteor Organization” (IMO) ile iletişime geçtik.

Kar amacı gütmeyen ve değişik ülkelerdeki gönüllülerin oluşturduğu IMO; 1988 yılından itibaren konuya artan ilgi ile birlikte, tüm dünyadan çeşitli meteor gözlem verileri toplayarak; meteor yağmurları, kuyruklu yıldızlar ve gezegenler arası toz ilişkileri gibi kapsamlı bir çalışma ortamı sağlamaktadır. Bu sayede gittikçe artan bir ihtiyaca cevap olabilmek hedeflenmiştir. IMO tarafından yapılan çalışmalar sayesinde aynı zamanda küresel bir veritabanı da oluşturulmuştur. Görsel Meteor Veritabanı “Visual Meteor Database” (VMDB) olarak adlandırılan sistem sayesinde saklanan veriler merkezi veritabanı sayesinde oluşan arşiv, tüm amatör gözlemcilere açık bir yapıda hizmet vermektedir.

IMO’nun amaçları kısaca;

– Büyük meteor yağmurları, hız profilleri, büyüklükleri yoluyla dağılım yapısını araştırmak, göktaşlarının uzay akı yoğunluğu ve kütle dağılımı incelemek,

– Meteor yağmurlarının küçük duş etkisi (minor-shower) aktivitesini izlemek için; bu tür parçacıkların uzaydaki akı yoğunluğu, kütle dağılımları gibi fiziksel parametreler üzerinde çalışmak,

– Beklenmedik olaylar için yıl boyunca ve düzenli gözlem – izleme yapmak,

şeklinde sıralanabilir. Bu çalışmalar başlıca video, fotoğraf ve radyo gözlemlerden oluşmaktadır.

IMO konseyi adına mesajımıza cevap veren IMO Başkan yardımcısı Cis VERBEECK; TAMSAT’ın özellikle bu konuya eğilmesinden duyduğu mutluluğu belirterek, dokümanların Türkçe’ye tercüme edilerek yayınlanması konusuna tam destek verdiklerini ifade etmiştir.

Aslen Belçikalı bir matematikçi olan VERBEECK; görsel ve radyo gözlemci olarak araştırmalar yapmakta, aynı zamanda fizik ve edebiyatla da ilgilenmekte olup, Urania Public Observatory (URAINA) üyesidir. Teknik ve bilimsel çalışmalar dışındaki gezi vb. faaliyetlerini kendisine ait blog sayfasında yayınlamaktadır.

Telif Hakkı:

  (TR): Türkçe çevirilerin tüm telif hakları TAMSAT’a aittir. TAMSAT-Bilim makalelerinden yapılan Türkçe alıntılarda; TAMSAT‘ın yazılı izni ve web adresi belirtilmeli, ayrıca orijinal doküman adresi olarak da  IMO‘nun web adresi ve logosunun kullanılması gerekmektedir.

  (EN): TAMSAT holds all the copyright of translated documents. Any reference made TAMSAT-Science documents would only be used with the web adress of the Turkish document and the TAMSAT‘s written permission.  IMO web adress with its logo should also be given as a reference.

 

Yazı hakkında görüşlerinizi belirtmek istermisiniz?